以下の新聞記事はどこかにある1文字だけのミスプリントを見逃され、然し曲がりなりにも意味は通ずるために滑稽な記事として世に出てしまったものを集めたアーカイブからなのですが、その1文字はどこかお分かりでしょうか。お分かりになったらそれはどこで、なぜそう思われるのかを英語で説明してみませんか?(トークラインのご利用者様にお送りしている12月7日付のHANDOUTの一部で、The Reader’s Digestからの転載です)
From a Minneapolis Star report on the passage of a bill in the state senate: “Its chief opponent in the senate attributed its passage to ‘incredibly intense lobbying’ by the Governor. ‘I just don’t have the power to compete with the Governor’s office,’ said the senator. ‘I have only a party-time secretary.’”