以下は日本語での解答例ですがこの趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。英会話の話題としてご利用頂けるほかフェイスブックページの英文添削コーナーで英文添削も承ります。
これは一見したところ猫の品評会が催されたホテルで品評会後に宿泊していた出展者が未明のボヤ騒ぎのためあわてて逃げ出す模様を報じる記事で
「宿泊者達は大急ぎで寝間着姿の上に各自の猫をひっかけて早朝の寒気の中を外に逃れた」
と読めますが、ここで”cats”が”coats”のミスプリントとするとこれは猫の品評会とは無関係の普通のホテルのボヤの記事で
「宿泊者達は大急ぎで寝間着の上にコートを羽織ったまま着込む余裕もなく早朝の寒気の中を外に逃れた」
となります。