以下は日本語での解答例ですがこの趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。英会話の話題としてご利用頂けるほかフェイスブックページの英文添削コーナーで英文添削も承ります。
これは前知事のジェームズ氏の最近の仕事振りを報ずる記事で、一見したところ
「前知事のジェームズ氏は現在告訴代理人として働いているのだが、頭の中では何も考えずただ口と手を動かしているか、又は無報酬の奉仕活動でやっているとしか思えないいいかげんな仕事をしている」
とジェームズ氏をこきおろす内容と読めますが、ここで”thought or remuneration”が”thought of remuneration”のミスプリントとすると
「前知事のジェームズ氏は現在告訴代理人として働いているのだが、彼は受け取る報酬など度外視してどの案件も実に丁寧に処理している」
と彼の仕事振りを称賛する内容となり、こちらが記者の書いた本来の記事と思われます。