これは1字の誤植を見逃され、然し曲がりなりにも意味は通ずるため滑稽な記事となってしまったものなのですが、その1字はお分かりでしょうか。英会話の話題としてそれはどこで、なぜそう思われるのかを英語で説明してみませんか?
From the Dallas, Texas, White Rocker: “The hard work was followed by a nasty lunch served by Mrs. Georgia Wachholtz. – – -“
(トークラインのご利用者様にお送りしている10月8日付のHANDOUTの一部で、The Reader’s Digestからの転載です)