5月21日投稿したものの日本語での解答例ですがこの趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。英会話の話題としてご利用頂けるほかフェイスブックページの英文添削コーナーで英文添削も承ります。
これは地域の行事予定を知らせる記事のようです。一見したところまるで
「婦人会の集い。今回はMary Louise Jのお宅です。今回の議題はまったく時間の無駄でしかありませんがともかくもお集まり下さい」
のような感じで読めます。これではわざわざこの集いに参加しようという人がいなくなってしまうかも知れません。ここで”one solid waste”が”on solid waste”のミスプリントだとすると
「婦人会の集い。今回はMary Louise Jのお宅です。今回の議題は固形廃棄物の処理についてです」
となり、これなら明日からの生活に必要なことなので各家庭から1人は参加することでしょう。
ところでこれは日本で戦争中に「贅沢は敵だ」という掲示板の掲示を「贅沢は素敵だ」と書き換えた人を思い起こさせる記事ですね。