20140613

6月10日投稿したものの日本語での解答例ですがこの趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。英会話の話題としてご利用頂けるほかフェイスブックページの英文添削コーナーで英文添削も承ります。

これは大規模店のオープンを宣伝する記事のようです。一見すると

「このスーパーストアはその広さ、商品の豊富さ、そしてその不便なことといったら他店の及ぶところではありません。どうぞお出で下さい。」

と読めます。このような訳のわからない広告の出た日の客足は惨憺たるものだったに違いありません。

ここで”inconvenience”が”in convenience”のミスプリントだとすると

「このスーパーストアはその広さ、商品の豊富さ、便利さのどれをとっても他店の及ぶところではありません。どうぞお出で下さい。」

となり、これなら多くの人達が押し掛けるところだったと思われます。

ひょっとするとこれはミスプリントにみせかけたこのストアの広告戦略で、このおかしな広告が話題を呼び、結果は大入りの盛況だったかも知れませんね。