9月17日投稿したものの日本語での解答例ですがこの趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。英会話の話題としてご利用頂けるほかフェイスブックページの英文添削コーナーで英文添削も承ります。
各教会に配布される公報に書かれたお知らせのようです。一見したところあたかも
「バートレット教会評議員会の方々は教育委員会の会合の後でしばらくお残り下さい。メヌエットを幾つか踊って頂く用意をしています。」
のように読めます。教育委員会主催の会場をそのまま借りてこの教会だけの舞踏会を行うのでしょうか?
ここで”minuets”が”minutes”のミスプリントだとすると
「バートレット教会の評議員の方々は教育委員会の会合の後その場で協議を行いますのでお残り下さい。」
となり、この教会の評議員の中で教育委員会の会合に出席した人だけで改めて教会に集まることなくついでにその場で協議してしまおうということのようです。別の会合場所を借りて協議するというのは奇妙な感じがしますが、”Bartlett, Ohio”をGoogleで検索してみるとバートレットは市町村など最少行政単位に属さず郡、州等上部の行政単位の直接支配下にある特殊な地域なようなので特別な計らいをしてもらっているのかも知れませんね。