3月20日投稿したものの日本語での解答例ですがこの趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。英会話の話題としてご利用頂けるほかフェイスブックページの英文添削コーナーで英文添削も承ります。
これは病院内の動向を伝える記事のようです。一読したところ
「Mrs. Cはアーカンソー州のフォートスミスの施設で1週間過ごされ、その間彼女はもっぱら花嫁ごっこを楽しまれました。花嫁ごっこは彼女が好んで興ずるお遊戯で我々も知っての通り大変お上手です」
のような感じに読めます。この病院に認知症か何かで入院中のMrs. Cが検査目的か何かでフォートスミスにある別施設で1週間を過ごし、その間最近のことは思い出せなくても結婚された頃のことは良く記憶している彼女の愛好するお遊戯を楽しんだことが窺われます。一人の患者のために職員や他の患者を動員して1週間お遊戯をさせてくれるこの病院はなんと高齢患者に親切な病院なのでしょうか。
ここで”bride”が”bridge”のミスプリントだとすると
「Mrs. Cはアーカンソー州のフォートスミスの施設で1週間過ごされ、その間彼女はもっぱらコントラクトブリッジを楽しまれました。コントラクトブリッジと言えば彼女の愛好するゲームでその強さは皆の認めるところです」
となり、Mrs. Cがその施設で毎日愛好するブリッジをして、身体はままならないながらも頭脳の冴えを発揮したことが窺われます。
或いはMrs. Cは病院職員で、1週間の休暇を取ってフォートスミスまで行ったものの観光は二の次にしてもっぱら”bridge club fort smith”でググると検索されるブリッジクラブかどこかでブリッジ三昧の日々を過ごしたのかもしれません。
いずれにせよ、恐らくこちらが本来の記事と思われます。