8月11日投稿したものの日本語での解答例ですがこの趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。英会話の話題としてご利用頂けるほかフェイスブックページの英文添削コーナーで英文添削も承ります。
これはあたかも
「退屈な毎日を送っていませんか?ベス デイビッドの花嫁ゲームの集いにお出で下さい。二人一組で花嫁ゲームを楽しめば退屈などどこかへ吹っ飛んでしまうこと請け合いです。毎週木曜日の夜です。」
のように読めます。どうもオタク族が集まって黙々とスマホゲームに興じているネクラな光景が目に浮かびますね。然し、この人達はいつも花嫁ゲームばかりしているのでしょうか?そしてこの人達がスマホゲームではなく実際に花嫁の衣装を着て花嫁ごっこに興じているのだとするとますます異様な様相を呈してきますね。
ここで”Duplicate Bride game”が”Duplicate Bridge game”のミスプリントだとすると
「退屈な毎日を送っていませんか?ベス デイビッドのコントラクトブリッジの集いにお出で下さい。気の合ったペアでゲームを楽しめば退屈などどこかへ吹っ飛んでしまうこと請け合いです。毎週木曜日の夜です。」
となり、目に浮かぶのは気心の知れたペアとコントラクトブリッジを楽しんでいるブリッジクラブの愛好者達となります。こちらが本来の広告記事であったに違いありません。