8月22日投稿したものの日本語での解答例ですがこの趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。英会話の話題としてご利用頂けるほかフェイスブックページの英文添削コーナーで英文添削も承ります。
これは母親の手助けをしてくれるヘルパーさんの募集広告のようですが
「母親のためのヘルパーさん求む。農婦のような労働条件です。」
これは一読しただけで今では物語や絵画からしか窺い知ることのできない中世の小作農を連想させ、朝早くから夜遅くまでこき使われるイメージが湧いてくるではありませんか。誰もこのような条件で働きたいとは思わないでしょう。
ここで”peasant”が”pleasant”のミスプリントだとすると
「母親のためのヘルパーさん求む。快適な労働条件です。」
となり、本当にそうなのなら報酬次第で働いてみようと思う人からの問い合わせがあるでしょう。こちらが本来の広告記事であったに違いありません。