10月4日のジョークを大真面目に日本語で解釈してみました。この趣旨の解釈(どのような解釈でもご自由です)を英文にしてみませんか?英会話の話題としてご利用頂けるほかフェイスブックページの英文添削コーナーで英文添削も承ります。
私は妻と一緒にレドンドビーチで活動写真を楽しんでいた。最近映画、映画館という呼び方が広まりつつあったが私達にはやはり活動写真、活動写真劇場のほうがずっと馴染みのある名称だった。その時突然地震に見舞われた。まるで劇場全体が突進する象の背中に乗っているように感じられ、観客の大半は席から立って我先に逃げ出そうとした。
その時、劇場の中央に居た婦人が立ち上がり「慌てないで!みんな席に留まって!」と金切り声で叫んだ。それを聞いて私は思った。「このような危機にあるとき、いち早く状況を的確に把握し皆を導く人が現れるものだ。その人は自然発生的なリーダーなのだ。私たちはまさにそのリーダーの出現を目撃しているのだ。」他の人たちも私と同じように考えたらしく、ほとんど一人残らず自分の席に戻った。そしてみんなが「よし、このリーダーに従ってこの危機に対処しよう。」と思って彼女の次の指示を待った。
すると我々の驚愕したことには、その婦人は空いた通路をゆっくりと歩いて劇場から出ていったのだ。
結局その婦人は自然発生的なリーダーなどではなかった。彼女の関心事は劇場内の我々全てではなく自分自身のことだった。そして自分が早く劇場から逃げ出すためのスペースを確保しようと懸命になっていただけのことだったのだ。