5月16日投稿したものの日本語での解答例ですがこの趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。英会話の話題としてご利用頂けるほかフェイスブックページの英文添削コーナーで英文添削も承ります。
これはホテルの宣伝記事のようですが、
「色々な媒体でご覧頂いている当ホテルの好評なクチコミも当ホテルの素晴らしさをお伝えしきれておりません。我々のご提供するサービスときたら、宿泊されたご利用客全てから”このホテルのサービスはチップ次第だ。チップをはずみさえすれば、それこそ至れり尽くせりのサービスが受けられる!”とのお声を頂戴しています!」
のように読めてしまいます。これではもうひとつの宿泊者の声として、”だが、チップをはずまないと碌なサービスが受けられない。”が聞こえてきてしまい、このホテルに泊まりたいと思う人はいないでしょう。
ここで”tips”が”tops”のミスプリントだとすると、
「色々な媒体でご覧頂いている当ホテルの好評なクチコミも当ホテルの素晴らしさをお伝えしきれておりません。我々のご提供するサービスときたら、宿泊されたご利用客全てから”このホテルのサービスは最高だ!”とのお声を頂戴しています!」
となり、これならこのホテルが提供するサービスに自信を持っていることが伝わってきます。こちらが本来の宣伝記事であったにちがいありません。