6月16日投稿したものの日本語での解答例ですがこの趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。英会話の話題としてご利用頂けるほかフェイスブックページの英文添削コーナーで英文添削も承ります。
この記事は
「評議会のレポートでは、全米医療サービスに対し痛みを軽減する処置は一切行わないかわりに医療費を安くする対象となる医療内容の幅を広げる8項目からなるプランを採用するよう提言している。」
のように読めて、日頃から医療費の高騰に関するニュースを読み慣れてはいてもまさか医療費の節約策もついにここまできたのかと驚いてしまいます。
然しこのような医療保険に加入する人がいるとは思えないので、ひょっとして”pain-in-full”が”paid-in-full”のミスプリントかとしてみると
「評議会のレポートでは、全米医療サービスに対し契約者に医療費を満額支払う対象となる医療内容の幅を広げる8項目からなるプランを採用するよう提言している。」
となり、予め相応のお金を払った人には医療費を満額保障するというのは理にかなったことのように思われます。こちらが本来の記事であったに違いありません。