9月20日投稿したものの日本語での解答例ですがこの趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。英会話の話題としてご利用頂けるほかフェイスブックページの英文添削コーナーで英文添削も承ります。
これは新聞の大見出しでギリシャ王国の国王の崩御を知らせるもののようですが、これによれば
「ギリシャ国王急死、ポール王子は国外追放の見込み」
と、今まで悪行の限りを尽くしてギリシャ国民全てから見放されていたものの先王の庇護のもとに安閑としていたポール王子も遂に国外追放されるのかと思えてしまいます。然し国王が亡くなるやいなや王子を追放してしまってこの国の王室はどうなってしまうのでしょうか。
ここで”thrown”が”throne”のミスプリントだとすると
「ギリシャ国王急死。ポール王子が王位継承の見込み」
と国王の急死と王位の行方がひと目で分かる見出しとなります。こちらが本来の記事であったに違いありません。
(これは1947年当時、王政だったギリシャで兄国王のあと弟Paulosが王位を継いだ時の新聞記事と思われます)