11月17日投稿したものの日本語での解答例ですがこの趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。英会話の話題としてご利用頂けるほかフェイスブックページの英文添削コーナーで英文添削も承ります。
これは売家の広告のようですが
「この家は暖房設備の老朽化のため暖房が効きません。然し9部屋に新しい浴室が付いた素晴らしい家です。」
のような感じに読めます。
このだだっ広い寒々とした家にだれが興味を示すでしょうか。
ここで”heat”が”beat”のミスプリントだとすると
「これにかなう物件はありません!この値段で9部屋に新しい浴室付きです。」
となり、大きな家を望んでいる人たちの目を引くことでしょう。こちらが本来の記事であったに違いありません。