これは1字の誤植を見逃され、然し曲がりなりにも意味は通ずるため滑稽な記事となって世に出てしまったものなのですが、その1字はお分かりでしょうか。英会話の話題としてそれはどこで、なぜそう思われるのかを英語で説明してみませんか?
From the Rutland, Vt., Herald: “It was believed that the Communists would want to buy substantial quantities of goods from the United States and that this country should sell them on a clash basis.”
(トークラインのご利用者様にお送りしている4月9日付のHANDOUTの一部で、The Reader’s Digestからの転載です)