3月12日投稿したものの日本語での解答例ですがこの趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。英会話の話題としてご利用頂けるほかフェイスブックページの英文添削コーナーで英文添削も承ります。
これはアメリカ議会の前日の動向を報じる記事のようですが、書き出し部分から受ける印象で、
「アメリカ議会では議員たちからは重要法案と称する法案の提出が続いたが、それらは特に重要とは思えず、時間の無駄ではないかと思える気分の漂う1日だった。」
のかなというような感じで読めてしまいます。然しこれでは余りに辛辣な記事なのでひょっとして”waste”が”haste”のミスプリントかとしてみると、
「アメリカ議会では重要法案の提出が続き、議場にはあわただしい気分が漂っていた。」
となり、これなら議会の様子を報じる記事として素直に読むことができます。こちらが本来の記事であったに違いありません。