ミスプリントを見付けてみましょう【英会話を電話、スマホ、スカイプで トークライン】

画像引用:Navy expands scope of sea-duty incentive pay in wake of …
https://www.stripes.com/polopoly_fs/1.627326.1587780827!/image/image.jpg_gen/derivatives/landscape_900/image.jpg

これは1語の誤植を見逃され、然し曲がりなりにも意味は通ずるため滑稽な記事となって世に出てしまったものなのですが、その1語はお分かりでしょうか。英会話の話題としてそれはどこで、なぜそう思われるのかを英語で説明してみませんか?

 

From THE Tulsa, Okla., World: “The Navy’s world commitments are such that two thirds of its men are on seat duty at all times.”

 

(トークラインのご利用者様にお送りしている7月8日付のHANDOUTの一部で、The Reader’s Digestからの転載です)