5月18日投稿したものの日本語での解答例ですがこの趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。英会話の話題としてご利用頂けるほかフェイスブックページの英文添削コーナーで英文添削も承ります。
最近結婚したカップルの内新婦の様子を報じる記事の一部のようですが
「彼女はこの週末結婚相手とうまくやっていけるだろうかと大いに悩んだけれどもともかくも新婚旅行に出発した。」
とあってはこのカップルの行く末が早くも案じられるような気になってしまいます。然しこのような内幕を広く新聞で報じるというのは考えにくいのでひょっとして
“got worried”は”got married”のミスプリントかとしてみると
「彼女はこの週末結婚し、新婚旅行に出発した。」
となり、これなら普通の結婚報告記事となります。こちらが本来の記事であったに違いありません。