9月13日投稿したものの日本語での解答例ですがこの趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。英会話の話題としてもご利用ください。
これはこの大学の女子学生社交クラブが主催するディナーパーティーへの案内で、男子学生を含めた見込み参加者にどのような余興を準備しているのかを知らせて勧誘材料としているものと思われますが、
「ハワイ出身の新入り会員ドニー マシューズがフラダンスというへそ出しルックの余興に備えて他の新入り会員を指導しています。」
となると後にディナーを控えた新入り女子学生たちがわざわざ衣装を着替えて余興に臨むというのは、特にこの記事が掲載された1955年6月頃のファッションを想像すると、考えにくいのでひょっとして
“navel entertainment”が” novel entertainment”のミスプリントかとしてみると、
「ハワイ出身の新入り会員ドニー マシューズがフラダンスという奇抜な余興に備えて他の新入り会員を指導しています。」
となり、これなら新入り女子学生たちも着替えなしで抵抗なく余興に参加できそうですね。こちらが本来の案内文であったに違いありません。