5月19日投稿したものの日本語での解答例ですがこの趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。英会話の話題としてもご利用ください。
これは何社かの車で試験データの不正を隠していたのが明るみになったことを報じる記事で、
「これらの車のメーカー各社はこの不正がユーザーに知られることが無いようにということだけを願っていましたと言っています。」
のように読めて、この不正はこの記事が掲載された1954年当時からあった古くて新しい問題だったのかと思ってしまいます。しかし、複数の会社の不正が同時にばれるのは奇妙な上、社内事情をこんなに正直に語るとは考えにくいのでひょっとして、
“public deception”は”public reception”のミスプリントかとしてみると、
「メーカー各社はこれらの車がユーザーに受け入れられるということだけを願って開発を進めてきたと語りました。」
となり、モーターショーで展示された新機軸の車を前にして各社の広報が誇らしげに記者会見している場面が想像できます。こちらが本来の記事であったに違いありません。