6月14日投稿したものの日本語での解答例ですがこの趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。英会話の話題としてもご利用ください。
これは新聞の社交欄で、ある女性が結婚されたことを報じる記事のようですが、
「彼女は週末中この結婚がうまくゆくかどうか心配で悩み続けましたが、やっと決断して新婚旅行に出発されました。」
のような感じで読めてしまいます。この結婚の行く末が案じられるこのような記事が掲載されるのはおかしな感じなので、ひょっとして
“got worried”は”got married”のミスプリントかとしてみると、
「彼女はこの週末に結婚し、新婚旅行に出発されました。」
と、普通の結婚報告の記事となります。こちらが本来の記事であったに違いありません。それにしてもこのような記事を載せてしまった新聞社は両家から強烈な非難を受けたことでしょう。