これは1語の誤植を見逃され、然し曲がりなりにも意味は通ずるため滑稽な記事となって世に出てしまったものなのですが、その1語はお分かりでしょうか。英会話の話題としてそれはどこで、なぜそう思われるのかを英語で説明してみませんか?
From the Beacon, N. Y., News: “President Eisenhower’s plan came up today for a test in the Senate. The uproar chamber scheduled a vote this afternoon …”
(トークラインのご利用者様にお送りしている10月6日付のHANDOUTの一部で、The Reader’s Digestからの転載です)