日本語での解釈例【英会話を電話、スマホ、スカイプで トークライン】

画像引用:Who really invented the lightbulb?
https://cdn.britannica.com/79/226779-138-249D3D08/did-you-know-who-invented-the-light-bulb.jpg

12月5日のジョークを大真面目に日本語で解釈してみました。この趣旨の解釈(どのような解釈でもご自由です)を英文にしてみませんか?英会話の話題としてもご利用ください。

 

ワシントンにある非都市部電化促進局にウエストバージニア州の山岳地帯に住んでいる男からの手紙が届いた。

 

そこには「手を火傷しないようにするにはどうしたら良いのでしょうか?」と書かれていた。なぜ自分たちの職務と関係のないこのような問い合わせを自分たちのところに送ってきたのか困惑した役所とその男との何回にも及ぶ手紙によるやり取りの結果驚くべきことが明らかになった。

 

その男の家は全室配線工事が完了していたのだが、彼は電球をひとつしか持たず部屋を移動するたびに点灯したままの電球をゆるめて取り外しては移動先の部屋に取り付けていたのだ。

 

ウエストバージニア州の山奥に住むその男の家にも都市部から何年も遅れてやっと電気がやってきたのだが、その男の家には非都市部電化促進局の工事人が置いて行った電球がひとつあるだけだった。彼はそれまでロウソクの灯った燭台を移動のたびに持ち歩いていたと同じ感覚で電球も移動していたのだ。そして熱い電球を取り外すたびに手を火傷し、どうすれば火傷せずに電球を移動することが出来るのか分からず困り果てたこの男がアドバイスを求めるところは彼に電球をもたらした役所しかなかったのだった。