2月14日投稿したものの日本語での解答例ですがこの趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。英会話の話題としてもご利用ください。
これはモデル住宅への案内広告のようです。panという見慣れない動詞はけなすとか酷評するという意味のようなので
「これはあなたの将来の住宅モデルです。これは“ベターホームズアンドガーデンズ”社により酷評されました…」
のように読めてしまい、… の部分に何が書いてあるのか興味をそそられますが、何が書かれていてもここを訪れたくなるとは思えないのでひょっとして
“panned” は”planned”のミスプリントかとしてみると、
「これはあなたの将来の住宅モデルです。これは“ベターホームズアンドガーデンズ”社により設計されました。」
となりこれならどのような趣向を凝らしたモダンな住宅なのかと見学に来る人を多数見込めそうです。こちらが本来の記事であったに違いありません。