これは1語の誤植を見逃され、然し曲がりなりにも意味は通ずるため滑稽な記事となって世に出てしまったものなのですが、その1語はお分かりでしょうか。英会話の話題としてそれはどこで、なぜそう思われるのかを英語で説明してみませんか?
From a Dodgeville, Wis., advertising circular: “Clothing left to our expert care always gets the kind of dry cleaning that devitalizes fabrics.”
(トークラインのご利用者様にお送りしている10月8日付のHANDOUTの一部で、The Reader’s Digestからの転載です)