20140306 

3月3日のジョークを大真面目に日本語で解釈してみました。この趣旨の解釈(どのような解釈でもご自由です)を英文にしてみませんか?英会話の話題としてご利用頂けるほかフェイスブックページの英文添削コーナーで英文添削も承ります。

バーガーキングで老夫婦がバーガーとフライドポテトを丁度半分ずつになるように分けているのをみたトラックドライバーが、同情して妻用に一人分のバーガーとポテトの提供を申し出たが夫は「私たちは全てを分かち合っているんです」といって申し出を断った。
しばらくして未だ妻が一口も食べていないのに気付いたドライバーは、てっきり夫が半分では足りなかった時のために妻が自分の分に手を付けずにいるものと考えて再度妻用の食事の提供を申し出た。だが夫は矢張り「私たちは全てを分かち合っているんです」と言って断った。
だが、それなら何故妻は一口もたべていないのか?どうも気になって仕方がないドライバーは意を決して妻になぜ食べていないのかを尋ねた。すると妻は「私は歯を待っているんです」と答えた。
ドライバーが夫の言葉をいかに不完全にしか理解していなかったかを悟ったのはその瞬間だった。この老夫婦が分かち合っていたのはバーガーとフライドポテトだけではなかったのだ。まず夫が半分に分けられたバーガーとフライドポテトを食べる。食べ終わってから入れ歯をはずして妻に渡す。入れ歯をはめた妻は残り半分のバーガーとフライドポテトを食べ始める。夫が繰り返し「私たちは全てを分かち合っているんです」と言っていたのはそういう意味だったのだ。