20140408

 

 

これは1字の誤植を見逃され、然し曲がりなりにも意味は通ずるため滑稽な記事となってしまったものなのですが、その1字はお分かりでしょうか。英会話の話題としてそれはどこで、なぜそう思われるのかを英語で説明してみませんか?

 

From A POLITICIAN’s rebuttal in the Seattle Post-Intelligencer: “At no time in my career of some 30 years of public lie have I ever accepted money in return for favoritism.”

(トークラインのご利用者様にお送りしている4月8日付のHANDOUTの一部で、The Reader’s Digestからの転載です)