これは1字の誤植を見逃され、然し曲がりなりにも意味は通ずるため滑稽な記事となってしまったものなのですが、その1字はお分かりでしょうか。英会話の話題としてそれはどこで、なぜそう思われるのかを英語で説明してみませんか?
From The Laccyville, Pa., Wyoming County Courier: “Ex-Governor James, who is an attorney for the complainants, is working without thought or remuneration.”
(トークラインのご利用者様にお送りしている4月8日付のHANDOUTの一部で、The Reader’s Digestからの転載です)