11月13日投稿したものの日本語での解答例ですがこの趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。英会話の話題としてご利用頂けるほかフェイスブックページの英文添削コーナーで英文添削も承ります。
これは教会の公報でその教会の行事予定等を知らせるものと思われます。それによれば
「今度の日曜日の朝、助祭の月例会合が予定されています。会合は午前7:30からで朝食付きのジンが振る舞われます」
と読めます。助祭は司祭を補佐するお役目の人達のようですが、日曜日の朝からジン付きの朝食でもどうかと思えるのに朝食付きのジンとなると朝食を肴にジントニックやジンフィズを大いに楽しんだ助祭達はその後予定されていることが想像される日曜礼拝で無事に任務を果たすことができるのか心配になってきますね。
ここで”will be gin”が”will begin”のミスプリントだとすると
「今度の日曜日の朝、助祭の月例会合が予定されています。会合は午前7:30からの朝食で開始されます」
となり、これなら通常の会合予定を知らせるものとなります。恐らくこちらが本来の記事であったものと思われます。