12月15日投稿したものの日本語での解答例ですがこの趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。英会話の話題としてご利用頂けるほかフェイスブックページの英文添削コーナーで英文添削も承ります。
これは医学関係記事欄である手術について解説したあとの追加説明のようですが、走り読みすると
「この手術はかつてはずっと複雑なもので、患者は快癒するまで何週間もうめき苦しんだものでした」
のような印象を受けてしまいます。以前この手術を受けた人は手術後に「こんな手術受けなきゃよかった」と思いながら何週間も呻き続けたに違いありません。しかし記事を読み直してみるとどうやら”moany”などという言葉は存在しないようなので、これが多分”many”のミスプリントだとすると
「この手術はかつてはずっと複雑なもので、患者が快癒するまでには何週間もかかったものでした」
となり、手術方法が進歩したおかげで以前と比べて回復期間が短縮されたとの追加説明と読めます。以前も手術後の苦しみは無かったようですが、早く退院できるようになったらしいのはこの手術を受ける人にとっては朗報ですね。