これは1字の誤植を見逃され、然し曲がりなりにも意味は通ずるため滑稽な記事となって世に出てしまったものなのですが、その1字はお分かりでしょうか。英会話の話題としてそれはどこで、なぜそう思われるのかを英語で説明してみませんか?
The Long Island, N. Y., Star Journal reports: “Major General T.B. Larkin, Army quartermaster general, ordered a study of possible further reductions. The chief of the subsistence section will fake the investigation.”
(トークラインのご利用者様にお送りしている10月6日付のHANDOUTの一部で、The Reader’s Digestからの転載です)