10月12日投稿したものの日本語での解答例ですがこの趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。英会話の話題としてご利用頂けるほかフェイスブックページの英文添削コーナーで英文添削も承ります。
これは陸軍の内部での経費節減への取り組み方を報じる記事のようですがそれによれば
「Larkin陸軍少将は更なる経費節減策の検討を命じました。生活物資調達部門の所属長は偽の調査資料を作成することでしょう。」
と、食事の質の低下による兵士達からの突き上げを恐れる生活物資調達部門でたびたび繰り返されているでたらめな調査資料を作成して結局は何もしないということがまた行われるだろうというようなニュアンスの記事になっています。このような軍の機密事項が民間に漏れて新聞記事になっているとすると大問題ですが、ここで”fake”が”make”のミスプリントだとすると
「Larkin陸軍少将は更なる経費節減策の検討を命じました。それを受けて生活物資調達部門の所属長が調査に取り組みます。」
となり、これを読んだ読者は軍でも経費節減策が真剣に検討され税金の無駄使いを無くす努力がなされていることに満足するでしょう。こちらが本来の記事であったに違いありません。