これは1字の誤植を見逃され、然し曲がりなりにも意味は通ずるため滑稽な記事となってしまったものなのですが、その1字はお分かりでしょうか。英会話の話題としてそれはどこで、なぜそう思われるのかを英語で説明してみませんか?
From the Prince Albert, Sask., Herald: “Tourist and convention visitors are anxious to have the wildest possible choice of places to spend their leisure time.”
(トークラインのご利用者様にお送りしている4月9日付のHANDOUTの一部で、The Reader’s Digestからの転載です)