これは1字の誤植を見逃され、然し曲がりなりにも意味は通ずるため滑稽な記事となって世に出てしまったものなのですが、その1字はお分かりでしょうか。英会話の話題としてそれはどこで、なぜそう思われるのかを英語で説明してみませんか?
From a letter sent to a customer by a Sacramento, Calif., department store: “Although hundreds of letters and telephone calls come to us each day, we fake a personal interest in each one.”
(トークラインのご利用者様にお送りしている3月8日付のHANDOUTの一部で、The Reader’s Digestからの転載です)