以下は笑い話で一読後ニヤリとしていればよい類のものですがこれをまじめに英語で解釈してみませんか?英会話の話題としてご利用頂けるほかフェイスブックページの英文添削コーナーで英文添削も承ります。
Seating herself in the dentist’s chair, she pulled from her finger a wedding ring of heavy gold with a delicately chased design. “I’d like to use this for filling my teeth, please,” she said.
The dentist examined the ring. “Why I suppose that could be done. But this is an expensive ring, madam. Are you sure you wouldn’t rather let me use our regular gold?”
“I’m afraid not,” the patient said regretfully. “You see, I promised my first husband, before his death three years ago, that I would always wear his wedding ring. I’m getting married again next week, and the man I’m going to marry has made me promise that I’ll wear his ring after the ceremony. This is the only way I can keep my promise to both of them.”
(トークラインのご利用者様にお送りしている4月9日付のHANDOUTの一部で、The Reader’s Digestからの転載です)