日本語での解答例【英会話を電話、スマホ、スカイプで トークライン】

画像引用:ALL IN A DAYS WORK FOR A CRUISE SHIP PURSER
https://i.ytimg.com/vi/DbA6H3QyNpM/hqdefault.jpg

8月22日投稿したものの日本語での解答例ですがこの趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。英会話の話題としてご利用頂けるほかフェイスブックページの英文添削コーナーで英文添削も承ります。

 

これはニューヨークで莫大な遺産を相続したお嬢さまがキューバ人と駆け落ちしたというニュースの詳細の一部のようですが

 

「ジョイスが夫となる人と巡り合ったのは彼女がサンタ ローザ号でカリブ海クルーズを楽しんでいた時でした。クエバス青年はサンタ ローザ号で働きながら彼女につきまとっていたのが功を奏して彼女と結ばれたのです。」

 

のような感じで読めてしまいます。これではいかにもクエバス青年を悪者に仕立て上げようとする意図が強く出すぎているので、ひょっとして

 

“pursuer”が”purser”のミスプリントかとしてみると

 

「ジョイスが夫となる人と巡り合ったのは彼女がサンタ ローザ号でカリブ海クルーズを楽しんでいた時でした。クエバス青年はサンタ ローザ号でパーサーとして乗船勤務していました。」

 

となり、クエバス青年が心のこもったサービスを通じてジョイスお嬢さまのハートを射止めたことがうかがわれます。こちらが本来の記事であったに違いありません。