2月8日の英文添削「日本語での解釈例」への挑戦として以下のものを書いてみました。講師のどなたかに添削して頂き結果を後日投稿します。これを機会によい英文が書けるようになりたいと思います。
A fellow who wanted to do some renovation of his house was negotiating the fee with a building contractor. On hearing the fee for his bedroom, the fellow exclaimed, “Great. All the others wanted at least double your fee.” At this the contractor rushed over the window and shouted out, “Green side up! Green side up!” Subsequently, the fellow mentioned the quote for his bathroom by the other contractor, for which the contractor offered half of the fee, and again rushed over the window and shouted out, “Green side up! Green side up!”
“You seem to be the man I’m looking for,” the fellow expressed his satisfaction, and mentioned what he had been curious about. “But tell me one thing. Why do you keep going to the window and shouting, “Green side up! Green side up”?”
“Oh, that’s just technical information to my workmen,” said the contractor matter-of-factly. “They’re laying a lawn next door, for which I made a contract.”
His explanation, combined with his behavior, revealed how untrustworthy this contractor was. The workmen who were laying a lawn had no experience about lawn laying. They even needed to be told which side, the grass side or the soil side, to put on the ground. They failed to do as they were told so often, that the contractor was watching them from the window, and when he found someone doing incorrectly, he was crying out, “It’s upside down. Put green side up. Green side up.” This was what he was doing in every renovation. He would gather people with no experience at all, tell them on the spot what to do, and get away with the poor result. No wonder this contractor’s fee was so cheap.