これは1字の誤植を見逃され、然し曲がりなりにも意味は通ずるため滑稽な記事となってしまったものなのですが、その1字はお分かりでしょうか。英会話の話題としてそれはどこで、なぜそう思われるのかを英語で説明してみませんか?
From a meat-market advertisement in the New London, Conn., Day: “Whole Lions – 87¢ lb.”
(トークラインのご利用者様にお送りしている6月8日付のHANDOUTの一部で、The Reader’s Digestからの転載です)(会員の方へ:変換ミスのため”-“が”?”と印刷されたものをお送りしてしまいました)