1月8日のジョークを大真面目に日本語で解釈してみました。この趣旨の解釈(どのような解釈でもご自由です)を英文にしてみませんか?英会話の話題としてご利用頂けるほかフェイスブックページの英文添削コーナーで英文添削も承ります。
そのテキサス人は他のテキサス人と同じく途方もない大言壮語して今まで生きてきたのだが、自分の住んでいるテキサス州がアメリカで一番大きな州ではなくアラスカ州のほうが大きいということが気に入らなくなってきた。
そこで彼はアラスカ州に行った。アラスカ人になって何一つひけめを感ずることなくこれまで以上に大きなことを言って暮らそうと思ったのだ。ラストチャンス酒場で彼はバーテンに「どうやったらアラスカ人になれるだろうか」と尋ねた。バーテンは少しからかってやろうと思って「友人よ、1パイントのウイスキーを一気飲みし、エスキモーとダンスして、そして北極熊を撃つことを達成してこそ本物のアラスカ人だよ。」と言った。すると彼は「そんなことならたやすいことだ。」と言って1パイントのウイスキーを一息で飲み干してから千鳥足で酒場を出て行った。
バーテンと居合わせた客たちは一体どういうことになるか興味津々で真夜中まで待っていたところ、体中ひっかき傷で血だらけになったテキサス人がよろめきながら帰ってきた。そして「さあ、あと一つで俺はアラスカ人だ。俺が撃つエスキモーはどこに居るんだ」と尋ねた。
1パイントのウイスキーですっかり酔っぱらってしまったテキサス人は残る二つの課題、エスキモーとダンスすること、北極熊を撃つことを、北極熊とダンスすること、エスキモーを撃つことと取り違えてしまったのだ。そして見つけた北極熊とダンスを試みた結果怒った北極熊にひどい目にあわされながらも辛くも脱出し、3つ目の課題であるエスキモーを探した。然し、彼とエスキモーにとって幸運だったことにはエスキモーが見つからなかったため酒場に戻ってエスキモーの居場所を尋ねたのだった。
The word podna is used in Slang meaning friend
https://lingo2word.com/lingodetail.php?WrdID=424935