これは1語の誤植を見逃され、然し曲がりなりにも意味は通ずるため滑稽な記事となって世に出てしまったものなのですが、その1語はお分かりでしょうか。英会話の話題としてそれはどこで、なぜそう思われるのかを英語で説明してみませんか?
From the Columbus, Ohio, Dispatch: “Woellner is director of the university’s guidance and placement center, established to help students to avoid becoming round pigs in square holes in later life.”
(トークラインのご利用者様にお送りしている1月7日付のHANDOUTの一部で、The Reader’s Digestからの転載です)