1月18日投稿したものの日本語での解答例ですがこの趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。英会話の話題としてもご利用ください。
これは大学内の組織とその組織長を紹介するものと思われますが、
「ウールナー氏は大学の学生指導及びクラス分けセンターの所長で、このセンターは学生たちが将来頭を使って考える事無く囲いの中でただ食べて寝る事を繰り返す毎日を送る丸々と太った豚のような人間にならないよう指導するために設立されました。」
のように読めてしまいます。しかし、目標として書かれていることは大学の目標そのもので大学という組織の中に同じことを目標とする組織を更に設けるというのが不可解なのでひょっとして
“round pigs in square holes” は ”round pegs in square holes”のミスプリントではないかとしてみると
「ウールナー氏は大学の学生指導及びクラス分けセンターの所長で、このセンターは学生たちが将来自分にとって不適格な方向に向かわないよう指導するために設立されました。」
となりウールナー氏の率いる組織が何を行っているのか想像できます。こちらが本来の記事であったに違いありません。