20131113

11月11日投稿の日本語での解答例ですがこの趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。英会話の話題としてご利用頂けるほかフェイスブックページの英文添削コーナーで英文添削も承ります。

この記事は紳士淑女のゲームとされるコントラクトブリッジ競技会の模様を報じたものです。”pint”は容積の単位で特に”high”があると連想されるのはなんといってもビールでしょう。23 pintsは約11リットルなので、一見するとこの記事はあたかも
「4テーブルでのブリッジ競技開始からビールを飲み始めた2人のご婦人ペアは合計23パイントを消費した時点ですっかり出来上がってしまい、自分達が得点すると嬌声をあげるなど他の参加者からひんしゅくを買う状態となっていた。」
のように読めます。周りの紳士淑女達の困惑ぶりが目に浮かびますが、ここで”pints”が”points”のミスプリントだとすると
「ブリッジ競技会で23ポイントを獲得したご婦人ペアは、4テーブルの参加者の中での高得点者となった。」
となります。このご婦人たちの名誉のためにもこちらが本来の記事であってほしいですね。