日本語での解答例【英会話を電話、スマホ、スカイプで トークライン】

画像引用:Japan’s Fugaku Retains Title as World’s Fastest Supercomputer – Fujitsu Global
https://www.fujitsu.com/global/Images/20201117-01a_tcm100-5405537.jpg

11月11日投稿したものの日本語での解答例ですがこの趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。英会話の話題としてもご利用ください。

 

これは何かの機械を導入した信託銀行でいかに経理事務が簡素化されたかを報じる記事のようですが、

 

「以前同社に22あった経理部門は今や5部門を残すのみで、機械の底面を何箇所かさわるだけで各支店における現金と証券の残高が正確に分かる。残っているのはそれを実物と突き合わせる人手作業だけだ。」

 

では機械の底の部分にどうやって手を触れるのか大いに疑問なのでひょっとして

 

“bottoms”が”buttons”のミスプリントではないかとしてみると

 

「以前同社に22あった経理部門は今や5部門を残すのみで、機械のボタンをいくつか操作するだけで各支店における現金と証券の残高が正確に分かる。残っているのはそれを実物と突き合わせる人手作業だけだ。」

 

となり、具体的な操作が理解できます。この1953年3月号の記事は多分世界初の商用電子計算機UNIVAC1が導入された時のもので、当時貴重品として人間より優先して完全空調を施された電子計算機室に設置されていた電子計算機の近くに外部者が近寄れたとは思えないので、この記事を書いた記者は実物を見ることなく説明者の話を書き留めた際buttonsをbottomsと聞き誤りどのような操作なのか理解しないまま記事にして、校正部の人達も何のことか分からないままOKを出したミスプリント以前のヒアリングミスではないでしょうか。