ジョークを英語で解釈してみましょう【英会話を電話、スマホ、スカイプで トークライン】

画像引用:Ilka Chase – Wikipedia
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bc/Ilka_Chase_in_Now_Voyager_trailer.jpg

以下は笑い話で一読後ニヤリとしていればよい類のものですがこれをまじめに英語で解釈してみませんか?英会話の話題としてもご利用ください。

 

In Past Imperfect, Ilka Chase wrote:

A month after Julia Hoyt married my ex-husband I was going through a trunk and found a box of my calling cards engraved “Mrs. Louis Calhern.”

 

They were the best cards — thin parchment, highly embossed — and it seemed a pity to waste them, and so I mailed them to my successor.

 

But aware of Louis’ mercurial marital habits, I wrote on the top one, “Dear Julia, I hope these reach you in time.”

 

(トークラインのご利用者様にお送りしている1月6日付のHANDOUTの一部で、The Reader’s Digestからの転載です)