11月14日投稿したものの日本語での解答例ですがこの趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。英会話の話題としてもご利用ください。
これは多分新入生のガレン グレアム君の誕生日を祝う催しが行われたことを報じる記事のようですが、
「ガレン グレアム君、誕生日おめでとう。彼は昨晩何組かのカップルにウイスキーをのまされ、気が付いてみるとウィチタカントリークラブに居て、そこには彼の誕生日を祝う人たちが集まってくれているのを見て驚きが喜びに変わったのです。」
のようなことかなと思えてしまいます。しかし、当の本人を初めからウイスキーで酔っぱらわせてしまったのではせっかくの催しの進行が危ぶまれてしまいます。そこでひょっとして、
“whiskied him off”は”whisked him off”のミスプリントかとしてみると、
「ガレン グレアム君、誕生日おめでとう。彼は昨晩突然現れた何組かのカップルに理由を告げられることもなく連れて行かれた先はウィチタカントリークラブで、そこには彼の誕生日を祝う人たちが集まってくれているのを見て驚きが喜びに変わったのです。」
となり、やっと事情が分かったグレアム君の当惑から喜びに変わった表情が想像できます。こちらが本来の記事であったに違いありません。