日本語での解釈例【英会話を電話、スマホ、スカイプで トークライン】

画像引用:1869 Ten Dollar Bill National Currency Value and Information
https://antiquebanknotes.com/images/ten-dollar-bill/1863-ten-dollar-bill.jpg

1月10日のジョークを大真面目に日本語で解釈してみました。この趣旨の解釈(どのような解釈でもご自由です)を英文にしてみませんか?英会話の話題としてもご利用ください。

 

ガーナー前副大統領は友人とワシントン野球チームの勝敗を賭けた賭けに負けて10ドル支払うことになった。

 

ガーナーが10ドル紙幣を渡そうとするとその友人はそれにガーナーの署名をしてくれないかと言った。彼はその署名入りの10ドル紙幣を孫への記念品とするつもりなのだ。そして「孫はその紙幣を木枠に入れて部屋にかけるつもりなのです。」と説明した。

 

それを聞いたガーナーは「ではその10ドル札が使われることは無いのかね?」と尋ねた。友人がその通りだと答えるとガーナーは「それなら10ドル紙幣の代わりに10ドルの小切手にするよ」と言った。

 

自分の支払う負け金が実際に使われることが無いのだと知ったガーナーはそれなら紙幣の代わりに小切手を渡せば自分の財産を減らすことなく債務を果たせることに思い至りそのことを提案したのだ。全てに大雑把なテキサス人である彼はその提案を聞いた相手が自分をケチな人物と思うかどうかを気にするというような細やかな感情は持ち合わせていなかった。彼は99歳の誕生日の15日前に亡くなるまでこのような駆け引きを政治の場でも躊躇なく実行し続けたのだった。