6月4日のジョークを大真面目に日本語で解釈してみました。この趣旨の解釈(どのような解釈でもご自由です)を英文にしてみませんか?英会話の話題としてもご利用ください。
著名なフランス人作家のアンドレ モーロワがアメリカを訪れた際、とある婦人クラブで数回にわたるフランス語での講義を行った。モーロワは出席者の反応に気をよくしていた。というのは彼女たちは毎回きちんと出席して彼の話す言葉を漏らさず聞き取り、大量のメモを取っていたからだ、
ある朝、彼女たちはいつもと同じようにノートを抱えて教室にやってきた。その朝いつもと違っていたのはモーロワの姿が見えなかったことだった。彼女たちは辛抱強く1時間待ってからモーロワの秘書に事情を尋ねた。
「今日モーロワはそちらには行きません。」と秘書は驚いて答えた。そして続けて「彼はそのことは先週の講義の時はっきり言ったではありませんか!」と言った。
その日出席していた女性たち全員が前週モーロワの言ったことを理解していなかったのは明らかだった。恐らく彼女たちは毎週聞いてきた講義内容も理解できていなかったのだ。では、あの大量のメモは何だったのか?彼女たちは聞き取れたと思うフランス語の断片をせっせとノートに書きこんでいかにも自分がモーロワのいうことを理解したそぶりをして他の出席者、そして自分をも欺いていたのだった。